Вот и наступил сезон праздников и,
подводя итоги 2013-го, давайте поговорим о самых популярных словах уходящего
года. Но популярными их можно назвать только условно, так как употребляются они
очень часто, однако у многих носителей
английского (в данном случае американцев) эти слова или фразы почему-то
вызывают раздражение.
В общем
и целом американцы любят свой язык, но есть слова, которые их почему-то
раздражают, и, видимо, не напрасно. По этому поводу они
даже проводять опросы и устраивают рейтинги. А проводит ежегодные опросы Мэрист-колледж
(Marist College), так что на эти данные я и буду ссылаться с небольшими
комментариями для русскоязычной аудитории.
В 2013
году на первом месте как и в предыдущие нексколько лет оказалось слово
whatever. У этого слова есть много значений, в частности оно может означать: все что угодно(это уже перевод), что бы ни, хоть что-нибудь. В этом смысле слово whatever не очень раздражает жителей Соединенных Штатов, но у него есть и другое значение, а именно: мне все равно, меня это не интересует, это не важно, или даже - мне плевать. И тут американцев вполне можно понять.
whatever. У этого слова есть много значений, в частности оно может означать: все что угодно(это уже перевод), что бы ни, хоть что-нибудь. В этом смысле слово whatever не очень раздражает жителей Соединенных Штатов, но у него есть и другое значение, а именно: мне все равно, меня это не интересует, это не важно, или даже - мне плевать. И тут американцев вполне можно понять.
Как вы,
вероятно, догадались, это уже сорняк и чаще всего его употребляет в таком виде
не слишком образованная молодежь, впрочем, как и у нас.
Далее
следует набившее оскомину даже у нас you know, обычно стоящее в начале
предложения и не несущее никакой
смысловой нагрузки. Нередко можно услышать и do you know what. Употребляются эти построения исключительно для связки
слов, так же как и наше ты знаешь или
а знаешь что.
Четвертой в этом антирейтинге оказалась фраза just saying. Варианты перевода – просто говорю, просто констатирую факт, тем не менее, ничего личного. Обычно употребляется, чтобы сгладить воздействие предыдущего, иногда нелицеприятного, высказывания.
На последнем месте оказалось любимое слово многих носителей obviously – очевидно, само собой разумеется. Этим словом часто пользуются политики, бизнесмены и шоумены, оно, вроде бы, призвано подчеркнуть их статус, но тоже изрядно всем надоело.
Четвертой в этом антирейтинге оказалась фраза just saying. Варианты перевода – просто говорю, просто констатирую факт, тем не менее, ничего личного. Обычно употребляется, чтобы сгладить воздействие предыдущего, иногда нелицеприятного, высказывания.
На последнем месте оказалось любимое слово многих носителей obviously – очевидно, само собой разумеется. Этим словом часто пользуются политики, бизнесмены и шоумены, оно, вроде бы, призвано подчеркнуть их статус, но тоже изрядно всем надоело.
Ну и раз уж мы коснулись политиков, то нельзя не упомянуть и слова из антирейтига
политического языка. На первом месте расположилось Obamacare
– так прозвали в народе план Обамы по реформе системы здравоохранения. Прения
по поводу финансирование этой программы между администрацией президента и
республиканской оппозицией привели к временной остановке работы правительства и
чуть не подвели Америку к дефолту.
Невдалеке
примостились и другие словечки связанные с этими событиями: фискальный обрыв – fiscal cliff и секвестр – sequestration. Последнее означает наложение ареста на какое-либо имущество, хотя в данном случае речь
шла о секвестре всего американского
бюджета, и это уже не шутки. Но это, кажется уже не наша тема...
Комментариев нет:
Отправить комментарий